Jim.Tagart at bellcold.com
Wed Mar 6 00:21:43 GMT 2002
I didn't go back on freetranslations.com from French to English.
The original line was;
'Keep the Shields up always'
Sorry, I guess it's not as neat as I thought. Hopefully it was a nice
Yikes, I guess it also really hammered the German.
Oh well, I guess that's why it's free.
> -----Original Message-----
> From: Neil Richardson [SMTP:neilr at ieee.org]
> Sent: Tuesday, March 05, 2002 12:09 PM
> To: list at dshield.org
> Subject: RE: [Dshield] Kornet.Net
> At 08:36 AM 3/5/2002, you wrote:
> > Have a good day people and a french puzzle for you all...
> >Garder les Protections en haut toujours!
> "Garder les Protections en haut toujours!" becomes:
> "Keep the Protections in top always!" (FreeTranslations.com)
> "To always keep Protections in top!" (Google)
> "To always keep Protections in top!" (Yahoo!)
> "Keep(Guard) the Protections at the top always!"
> I still have no idea what it means...
> -Neil R.
> Supreme Lord High Commander and Keeper of the Holy Potato
> Random thought for the day:
> "Class, can you tell me what this is a picture of?" "Ball!"
> "Good! And this is a...?" "Dog!"
> "Very good! And this?" "Four-stroke internal combustion engine!"
> Dshield mailing list
> Dshield at dshield.org
> To change your subscription options (or unsubscribe), see:
More information about the list